<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Chinese Language Learning &#187; admin</title> <atom:link href="http://www.echineselanguagelearning.com/author/admin/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.echineselanguagelearning.com</link> <description>Mandarin Chinese Learning Online</description> <lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 07:47:04 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Ancient Chinese philosophy has influence in Chinese food culture</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 10:10:04 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</guid> <description><![CDATA[This is the traditional symbol for the forces of yin and yang, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean the dark side and sunny side of a hill. People commonly think of yin and yang as [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="fried rice" border="0" alt="fried rice" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice_thumb.jpg" width="406" height="272" /></a></p><p>This is the traditional symbol for the forces of <b>yin </b>and<b> yang</b>, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean <i>the dark side and sunny side of a hill</i>.</p><p>People commonly think of yin and yang as opposing forces. However, it is really more appropriate to view them as <b>complementary pairs</b>. The Chinese believe problems arise not when the two forces are battling, but when there is an <b>imbalance between them</b>. Floods, divorce, or even a fire in the kitchen &#8211; all can be attributed to <b>disharmony</b> in the forces of yin and yang. <br
/>How does the concept of yin and yang relate to <b>food</b>? <br
/>A basic adherence to this philosophy can be found in <b>ANY Chinese dish</b>, from stir-fried beef with broccoli to sweet and sour pork. There is always a balance in color, flavors, and textures.</p><p><strong>However, belief in the importance of following the principles of yin and yang in the diet extends further. <br
/></strong>Certain foods have yin properties, while others have yang properties &#8211; Cooling or warm, fat or non-fat, high-calorie or low- calorie, and etc.</p><p>Almost no foodstuff is purely yin or yang &#8211; it&#8217;s more that one characteristic tends to dominate. It also reinforces that it is not so much the individual ingredients, as the<b> the balance and contrast</b> between ingredients in each dish, that is important. Interestingly, cooking methods also have more of a yin or yang property, as the list below demonstrates</p><p><b>Cooking Methods:</b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Qualities</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Qualities</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Boiling</p></td><td
width="50%"><p>Deep-frying</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Poaching</p></td><td
width="50%"><p>Roasting</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Steaming</p></td><td
width="50%"><p>Stir-frying</p></td></tr></tbody></table><p><b><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="yingyang" border="0" alt="yingyang" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang_thumb.jpg" width="244" height="235" /></a> Types of Foods:&#160; </b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Foods</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Foods</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Bean Sprouts</p></td><td
width="50%"><p>Bamboo</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cabbage</p></td><td
width="50%"><p>Beef</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Carrots</p></td><td
width="50%"><p>Chicken</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Crab</p></td><td
width="50%"><p>Eggs</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cucumber</p></td><td
width="50%"><p>Ginger</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Duck</p></td><td
width="50%"><p>Glutinous Rice</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Tofu</p></td><td
width="50%"><p>Mushrooms</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Watercress</p></td><td
width="50%"><p>Sesame Oil</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Water</p></td><td
width="50%"><p>Wine</p></td></tr></tbody></table><p>Chinese food emphasizes on <b>consuming a diet that contains a healthy balance</b> between yin and yang. You&#8217;ll find most Chinese dishes are made of a <b>mixture of ingredients</b> and each meal is made up of <b>a combination of dishes</b>.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Imformation about HSK &#8212;Learn Mandarin</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 05 Jan 2012 10:07:54 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</guid> <description><![CDATA[&#160; Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot. The HSK Certificate serves 1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student. 2) to certify that the holder [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="HSK" border="0" alt="HSK" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK_thumb.jpg" width="375" height="375" /></a>&#160;</font></p><p><font
size="4">Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">The HSK Certificate serves</font></p><p><font
size="4">1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student.</font></p><p><font
size="4">2) to certify that the holder can be exempt from studying Chinese courses depending on the level of certification.</font></p><p><font
size="4">3)as a basis for the employment institutions to evaluate the Chinese proficiency of their employees.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">Application Requirements</font></p><p><font
size="4">According to the regulations made by the Ministry of Education in China, any foreign student who wants to apply for undergraduate programs in universities in China must take HSK and receive at least one of the following certificates (Mandarin Course in Beijing):</font></p><p><font
size="4">1. Intermediate level C required for admission to a college or university of arts, such as Chinese literature, history, philosophy, etc. and Chinese medicine.</font></p><p><font
size="4">2. Elementary level C required for admission to a college or university of science or technology.</font></p><p><font
size="4">(The best way to learn Chinese is to learn Chinese in China, while the most convenient way to learn Chinese is to learn Chinese online )</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>The Origin of Chinese Character&#8212;&#8212;大 d&#224;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 15 Dec 2011 12:11:49 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</guid> <description><![CDATA[大( dà ) 字形: The ancient character for the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. 字义: big, large, great&#160;&#160; 组词: 大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; 大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador 大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous 大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; 大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody 大街&#160; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>大( dà ) <br
/>字形:</p><p><img
src="http://my.chinese.cn/attachment/201012/9/8293_1291872321uFIe.jpg" /></p><p>The ancient <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">character f</a>or the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. <br
/>字义: big, large, great&#160;&#160; <a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="bi" border="0" alt="bi" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi_thumb.jpg" width="184" height="244" /></a> <br
/>组词: <br
/>大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; <br
/>大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador <br
/>大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous <br
/>大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; <br
/>大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody <br
/>大街&#160; [ dàjiē ]&#160;&#160; main street <br
/>例句:&#160; <br
/>1、这件大衣剪裁得好，做得也很好。 <br
/>&#160;&#160; Zhè jiàn dàyī jiǎncái de hǎo, zuò de yě hěn hǎo. <br
/>&#160;&#160; The coat was well cut and well made. <br
/>2、他很大方，经常买东西送给别人。 <br
/>&#160;&#160; Tā hěn dàfang, jīngcháng mǎi dōngxi&#160; sòng gěi biérén. <br
/>&#160;&#160; He is very generous — he often buys things for other people. <br
/>3、他是我大学里最好的朋友。 <br
/>&#160;&#160; Tā shì wǒ dàxué lǐ zuì hǎo de péngyou. <br
/>&#160;&#160; He was my best friend at the university.</p><p>(Source: <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">http://my.chinese.cn/space.php?do</a>)</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How to tell the difference between &#8220;再 z&#224;i&#8221; and&#8220;又y&#242;u&#8221;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html#comments</comments> <pubDate>Tue, 06 Dec 2011 12:50:33 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html</guid> <description><![CDATA[&#34;再zài” and “又yòu” both mean repetition and continuity of an action, but &#34;再zài”&#160; refers to something unrealized;“又yòu”refers to something realized. For example: 请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn.&#160; Please say it again. 他又来了。Tā yòu lái le.&#160; He came again.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">&quot;再zài” and “又yòu” both mean repetition and continuity of an action,</font></p><p><font
size="4">but <font
color="#ff8040">&quot;再zài”&#160; refers to something unrealized;“又yòu”refers to something realized.</font></font></p><p><font
size="4">For example:</font></p><p><font
size="4">请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn.&#160; Please say it again.</font></p><p><font
size="4">他又来了。Tā yòu lái le.&#160; He came again.</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/chinese.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="chinese" border="0" alt="chinese" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/chinese_thumb.jpg" width="355" height="375" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>&quot;Spinsters&quot; in China</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 02 Dec 2011 09:49:14 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html</guid> <description><![CDATA[Today we take a look at the Chinese phrase &#34;剩女 (shèngnǚ).&#34; The term shows up every day in newspapers, TV shows and daily life. Can you guess its meaning? &#34;剩 (shèng)&#34; means to remain, or to be left and &#34;女 (nǚ)&#34; means female. When put together, it’s a term used to describe single girls above [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Today we take a look at the Chinese phrase &quot;剩女 (shèngnǚ).&quot; The term shows up every day in newspapers, TV shows and daily life. Can you guess its meaning? &quot;剩 (shèng)&quot; means to remain, or to be left and &quot;女 (nǚ)&quot; means female. When put together, it’s a term used to describe single girls above the average age for marriage in Chinese society.</p><p>In Chinese culture, people at the age of 25 are expected to marry; this is especially the case for young ladies. If a person remains single beyond this age, society will begin to urge them to marry, especially their parents. Now the number of &quot;剩女 (shèngnǚ)&quot; in China has grown somewhat rapidly and is still growing, edging its way into becoming a social norm.</p></p><p> <a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/date.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="date" border="0" alt="date" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/date_thumb.jpg" width="365" height="427" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Basic mandarin test</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 10:16:12 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html</guid> <description><![CDATA[]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/day.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="day" border="0" alt="day" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/day_thumb.jpg" width="551" height="678" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Three useful phrases about thanksgiving</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/three-useful-phrases-about-thanksgiving.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/three-useful-phrases-about-thanksgiving.html#comments</comments> <pubDate>Wed, 23 Nov 2011 12:39:04 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Learn Chinese]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/three-useful-phrases-about-thanksgiving.html</guid> <description><![CDATA[Happy thanksgiving&#160; 感恩节快乐！ gǎnēn jié kuàilè! Turkey is good.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 火鸡很好吃。&#160; huǒjī hěn hǎochī. I want to thank u!&#160;&#160; 我要感谢你！&#160; wǒ yào gǎnxiè nǐ!]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/thanksgiving.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="thanksgiving" border="0" alt="thanksgiving" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/thanksgiving_thumb.jpg" width="487" height="367" /></a></p><p><font
size="3">Happy thanksgiving&#160; 感恩节快乐！ <font
color="#008000">gǎnēn jié kuàilè!</font></font></p><p><font
size="3">Turkey is good.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 火鸡很好吃。&#160; <font
color="#008000">huǒjī hěn hǎochī.</font></font></p><p><font
size="3">I want to thank u!&#160;&#160; 我要感谢你！&#160; <font
color="#008000">wǒ yào gǎnxiè nǐ!</font></font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/three-useful-phrases-about-thanksgiving.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>&#8220;想xiǎng&#8221; and&#8221;要y&#224;o&#8221; make you crazy?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 13 Nov 2011 09:21:10 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html</guid> <description><![CDATA[My students always tell me that they get confused about “想xiǎng” and”要yào”. Well, it’s difficult to tell the difference. But there is a way.I hope this article can help you. “想xiǎng” and”要yào”，as modal verbs, both mean “want/intend to do ”.However, the differences are: 1. In meaning: ”要yào” is more determined than “想xiǎng”. 2. In structure: [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="3">My students always tell me that they get confused about “想xiǎng” and”要yào”. Well, it’s difficult to tell the difference. But there is a way.I hope this article can help you.</font></p><p><font
size="3">“想xiǎng” and”要yào”，as modal verbs, both mean “want/intend to do ”.However, the differences are:</font></p><p><font
size="3">1. In meaning: <font
color="#ff0000">”要yào” is more determined than “想xiǎng”.</font></font></p><p><font
size="3">2. In structure:</font></p><p><font
color="#ff0000" size="3">”要yào”, meaning want, can be followed by either an object or a verbal phrase.</font></p><p><font
size="3">As a verb 我要这个。Wǒ yào zhège.(a direct object)</font></p><p><font
size="3">As a modal verb 我要跟他们一起去中国。(a verbal phrase)</font></p><p><font
size="3">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Wǒ yào gēn tāmen yìqǐ qù zhōngguó.</font></p><p><font
color="#ff0000" size="3">“想xiǎng” can only followed directly by a verbal phrase.</font></p><p><font
size="3">As a modal verb 我想跟朋友去看电影。(a verbal phrase)</font></p><p><font
size="3">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Wǒ xiǎng gēn péngyou qù kàn diànyǐng.</font></p><p><font
size="3">When“想xiǎng” is followed directly by an object, it means “miss”.</font></p><p><font
size="3">As a verb 我想我的家。Wǒ xiǎng Wǒde jiā(a direct object)</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>2010-World Expo Shanghai</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/leisure/travel-in-china/2010-world-expo-shanghai.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/leisure/travel-in-china/2010-world-expo-shanghai.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 22 Jan 2010 15:22:21 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Travel In China]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/leisure/travel-in-china/2010-world-expo-shanghai.html</guid> <description><![CDATA[World Expo 2010 Shanghai China will be a great event to explore the full potentials of urban life; it will be centered on innovation and interaction; it will also offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues.There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition. Expo Shanghai [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong>World Expo 2010 Shanghai</strong> China will be a great event to explore the full potentials of urban life; it will be centered on innovation and interaction; it will also offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues.There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition.</p><p><strong>Expo Shanghai </strong><strong>Date</strong>: May 1st, 2010 to October 31st Location: Nanpu Bridge – Lupu Bridge region along both sides of the Huangpu River Theme: Better City, Better Life.</p><p><strong>Expo Shanghai </strong><strong>Sub-themes</strong>: Blending of diverse cultures in the city, Economic prosperity in the city, Innovation of science and technology in the city, Remodeling of communities in the city, Rural-urban Interaction.</p><p><strong>Expo Shanghai </strong><strong>Goal</strong>: To attract the participation of 200 countries and international organizations and 70 million visitors</p><p><strong>Expo Shanghai </strong><strong>Ticket</strong>: The Expo tickets will be available for purchase either during the Expo session or in advance, when tickets are purchased in advance, there are 3 different pre-sale phases available. <a
href="http://en.expo2010.cn/expotickets/index.htm" target="_blank">More</a></p><p><strong>Official </strong><strong>Language(Mandarin Chinese)</strong>: If you are planning to come to China and attending <strong>2010 World Expo Shanghai</strong>, it is necessary to get more or less <a
href="http://www.touchchinese.com/chinese-courses/survival-chinese.html" target="_blank">Survival Chinese</a> or <a
href="http://www.touchchinese.com/chinese-courses/travel-chinese.html" target="_blank">Travel Chinese</a> skill.</p><p><strong> </strong></p><h4><strong>Pavilion Showcase</strong>:</h4><div
id="attachment_622" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/China_Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-622" title="China_Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/China_Pavilion.jpg" alt="China Pavilion" width="500" height="250" /></a><p
class="wp-caption-text">China Pavilion</p></div><div
id="attachment_623" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Nepal-pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-623" title="Nepal pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Nepal-pavilion.jpg" alt="Nepal pavilion" width="500" height="220" /></a><p
class="wp-caption-text">Nepal pavilion</p></div><div
id="attachment_625" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Turkey_Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-625" title="Turkey_Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Turkey_Pavilion.jpg" alt="Turkey Pavilion" width="500" height="281" /></a><p
class="wp-caption-text">Turkey Pavilion</p></div><div
id="attachment_626" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Thailand_Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-626" title="Thailand_Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Thailand_Pavilion.jpg" alt="Thailand Pavilion" width="500" height="300" /></a><p
class="wp-caption-text">Thailand Pavilion</p></div><div
id="attachment_628" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Russia-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-628" title="Russia Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Russia-Pavilion.jpg" alt="Russia Pavilion" width="500" height="250" /></a><p
class="wp-caption-text">Russia Pavilion</p></div><div
id="attachment_629" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Romania-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-629" title="Romania Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Romania-Pavilion.jpg" alt=" Romania Pavilion" width="500" height="353" /></a><p
class="wp-caption-text"> Romania Pavilion</p></div><div
id="attachment_630" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Singapore-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-630" title="Singapore Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Singapore-Pavilion.jpg" alt="Singapore Pavilion" width="500" height="269" /></a><p
class="wp-caption-text">Singapore Pavilion</p></div><div
id="attachment_631" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Dutch-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-631" title="Dutch Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Dutch-Pavilion.jpg" alt="Dutch Pavilion" width="500" height="276" /></a><p
class="wp-caption-text">Dutch Pavilion</p></div><div
id="attachment_632" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Japan-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-632" title="Japan Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Japan-Pavilion.jpg" alt="Japan Pavilion" width="500" height="288" /></a><p
class="wp-caption-text">Japan Pavilion</p></div><div
id="attachment_633" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Australia-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-633" title="Australia Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/Australia-Pavilion.jpg" alt="Australia Pavilion" width="500" height="333" /></a><p
class="wp-caption-text">Australia Pavilion</p></div><div
id="attachment_634" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/France-Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-634" title="France Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/France-Pavilion.jpg" alt="France Pavilion" width="500" height="219" /></a><p
class="wp-caption-text">France Pavilion</p></div><div
id="attachment_627" class="wp-caption aligncenter" style="width: 490px"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/UK_Pavilion.jpg"><img
class="size-full wp-image-627" title="UK_Pavilion" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/01/UK_Pavilion.jpg" alt="UK Pavilion" width="480" height="290" /></a><p
class="wp-caption-text">UK Pavilion</p></div><p
style="text-align: center;"><a
href="http://en.expo2010.cn/participation/pavilion/" target="_self">More</a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/leisure/travel-in-china/2010-world-expo-shanghai.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>God helps those who he1p themselves &#8211; 上帝帮助那些自己帮自己的人</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/common-chinese-sentences-daily/god-helps-those-who-he1p-themselves.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/common-chinese-sentences-daily/god-helps-those-who-he1p-themselves.html#comments</comments> <pubDate>Wed, 13 Jan 2010 10:39:00 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Common Chinese Sentences(Daily)]]></category> <category><![CDATA[common Chinese sentences]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/common-chinese-sentences-daily/god-helps-those-who-he1p-themselves-%e4%b8%8a%e5%b8%9d%e5%b8%ae%e5%8a%a9%e9%82%a3%e4%ba%9b%e8%87%aa%e5%b7%b1%e5%b8%ae%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%9a%84%e4%ba%ba.html</guid> <description><![CDATA[Chinese Sentence: 上帝帮助那些自己帮自己的人。&#160; English Translation: God helps those who he1p themselves Simplified Traditional Pinyin Tones English 上帝 上帝 Shang4 di4 Shàng dì God 帮助 幫助 bang1 zhu4 bāng zhù assistance / aid / to help / to assist 那些 那些 na4 xie1 nà xiē those 自己 自己 zi4 ji3 zì jǐ self / (reflexive pronoun) [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><span
style="widows: 2; text-transform: none; text-indent: 0px; border-collapse: separate; font: medium simsun; white-space: normal; orphans: 2; letter-spacing: normal; color: rgb(0,0,0); word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px" class="Apple-style-span"><span
style="text-align: left; line-height: 20px; font-family: &#39;Lucida Grande&#39;, &#39;Lucida Sans Unicode&#39;, geneva, verdana, sans-serif; color: rgb(102,102,102); font-size: 12px" class="Apple-style-span"><br
/><blockquote
style="background-image: url(http://dailychinese.org/images/quote.gif); border-bottom: rgb(223,244,181) 1px solid; border-left: rgb(223,244,181) 1px solid; padding-bottom: 5px; line-height: 1.6em; background-color: rgb(240,255,210); margin: 15px 10px; padding-left: 40px; outline-width: 0px; padding-right: 7px; background-repeat: no-repeat; font-family: georgia, &#39;Times New Roman&#39;, times, serif; background-position: 7px 10px; color: rgb(128,97,77); font-size: 17px; border-top: rgb(223,244,181) 1px solid; font-weight: normal; border-right: rgb(223,244,181) 1px solid; padding-top: 5px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial">Chinese Sentence: 上帝帮助那些自己帮自己的人。<span
class="Apple-converted-space">&#160;</span> <br
style="padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px" />English Translation: God helps those who he1p themselves</p></blockquote><table
style="padding-bottom: 0px; margin: 15px 10px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-collapse: collapse; font-size: 13px; padding-top: 0px"><tbody
style="padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px"><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><th
style="border-bottom: rgb(147,193,56) 1px solid; text-align: left; border-left: rgb(196,222,143) 1px solid; padding-bottom: 0px; background-color: rgb(173,209,99); margin: 0px; padding-left: 12px; outline-width: 0px; padding-right: 12px; height: 38px; color: rgb(255,255,255); border-top: rgb(196,222,143) 1px solid; border-right: rgb(147,193,56) 1px solid; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial" width="15%">Simplified</th><th
style="border-bottom: rgb(147,193,56) 1px solid; text-align: left; border-left: rgb(196,222,143) 1px solid; padding-bottom: 0px; background-color: rgb(173,209,99); margin: 0px; padding-left: 12px; outline-width: 0px; padding-right: 12px; height: 38px; color: rgb(255,255,255); border-top: rgb(196,222,143) 1px solid; border-right: rgb(147,193,56) 1px solid; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial" width="15%">Traditional</th><th
style="border-bottom: rgb(147,193,56) 1px solid; text-align: left; border-left: rgb(196,222,143) 1px solid; padding-bottom: 0px; background-color: rgb(173,209,99); margin: 0px; padding-left: 12px; outline-width: 0px; padding-right: 12px; height: 38px; color: rgb(255,255,255); border-top: rgb(196,222,143) 1px solid; border-right: rgb(147,193,56) 1px solid; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial" width="15%">Pinyin</th><th
style="border-bottom: rgb(147,193,56) 1px solid; text-align: left; border-left: rgb(196,222,143) 1px solid; padding-bottom: 0px; background-color: rgb(173,209,99); margin: 0px; padding-left: 12px; outline-width: 0px; padding-right: 12px; height: 38px; color: rgb(255,255,255); border-top: rgb(196,222,143) 1px solid; border-right: rgb(147,193,56) 1px solid; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial" width="15%">Tones</th><th
style="border-bottom: rgb(147,193,56) 1px solid; text-align: left; border-left: rgb(196,222,143) 1px solid; padding-bottom: 0px; background-color: rgb(173,209,99); margin: 0px; padding-left: 12px; outline-width: 0px; padding-right: 12px; height: 38px; color: rgb(255,255,255); border-top: rgb(196,222,143) 1px solid; border-right: rgb(147,193,56) 1px solid; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial" width="40%">English</th></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">上帝</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">上帝</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">Shang4 di4</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">Shàng dì</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">God</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">帮助</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">幫助</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">bang1 zhu4</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">bāng zhù</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">assistance / aid / to help / to assist</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">那些</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">那些</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">na4 xie1</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">nà xiē</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">those</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">自己</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">自己</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">zi4 ji3</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">zì jǐ</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">self / (reflexive pronoun) / own</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">帮</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">幫</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">bang1</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">bāng</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">to help / to assist / to support / for sb (i.e. as a help) / hired (as worker) / side (of pail, boat etc) / outer layer / group / gang / clique / party / secret society</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">自己</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">自己</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">zi4 ji3</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">zì jǐ</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">self / (reflexive pronoun) / own</td></tr><tr
style="padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255); margin: 0px; padding-left: 0px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; height: 34px; padding-top: 0px; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial"><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">的人</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">的人</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">de5 ren2</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">de rén</td><td
style="border-bottom: rgb(231,240,204) 1px solid; border-left: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 10px; outline-width: 0px; padding-right: 0px; border-top: rgb(231,240,204) 1px solid; border-right: rgb(231,240,204) 1px solid; padding-top: 0px">People</td></tr></tbody></table><p> </span></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/common-chinese-sentences-daily/god-helps-those-who-he1p-themselves.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)
Database Caching 6/17 queries in 0.052 seconds using disk

Served from: www.echineselanguagelearning.com @ 2012-02-04 20:51:44 -->
