<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Chinese Language Learning &#187; Pippo</title> <atom:link href="http://www.echineselanguagelearning.com/author/pippo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.echineselanguagelearning.com</link> <description>Mandarin Chinese Learning Online</description> <lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 07:47:04 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Hot words are coming!</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 09 Dec 2011 07:52:30 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html</guid> <description><![CDATA[血拼族 xuè pīn zú mall rats; the young who loiter about shopping malls 夜店族yè diàn zú people who enjoy pub crawls, that is, drinking at a number of pubs in a single night 富二代fù èr dài the second-generation rich or silver-spoon generation; the children of upstart millionaires and entrepreneurs 贫二代pín èr dài the second-generation poor; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">血拼族 xuè pīn zú</font> <br
/>mall rats; the young who loiter about shopping malls</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">夜店族yè diàn zú <br
/></font>people who enjoy pub crawls, that is, drinking at a number of pubs in a single night</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">富二代fù èr dài <br
/></font>the second-generation rich or silver-spoon generation; the children of upstart millionaires and entrepreneurs</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">贫二代pín èr dài <br
/></font>the second-generation poor; the children of poverty-stricken families</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords4.jpg"><font
color="#ff00ff"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="hot words" border="0" alt="hot words" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords_thumb.jpg" width="179" height="246" /></font></a> <br
/><font
size="4"><font
color="#ff00ff">潜规则qián guī zé&#160; <br
/></font>tacit rule, under-the-table practice</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords5.jpg"></a><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">民工荒mín gōng huāng <br
/></font>labor shortage </font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Liu Bang and Xiang Yu</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/liu-bang-and-xiang-yu.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/liu-bang-and-xiang-yu.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 23 May 2010 07:06:18 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese History and  Chinese Environment]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/liu-bang-and-xiang-yu.html</guid> <description><![CDATA[It’s said that both Liu Bang and Xiang Yu had been deeply struck by the grand sight of First Emperor out on an inspection tour. “This is the way a man should live,”admired Liu Bang. “I can replace him,”was how Xiang Yu expreeed his embition. Liu Bang’s words reveal him as a man of deep [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>It’s said that both Liu Bang and Xiang Yu had been deeply struck by the grand sight of First Emperor out on an inspection tour. “This is the way a man should live,”admired Liu Bang. “I can replace him,”was how Xiang Yu expreeed his embition. Liu Bang’s words reveal him as a man of deep thought and purpose, whereas Xiang Yu’ words evince a man of straight valor. This difference in character was to affect the outcome of their rivalry.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/liu-bang-and-xiang-yu.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>A book signing</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 02 May 2010 07:38:03 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html</guid> <description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jīntiān qù wángfǔjǐng shūdiàn ma? Lucy&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天去王府井书店吗？ &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Are you going to the Wangfujing Book Store today? &#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? bùshì shàngzhōumò gāng qùguò ma? Chen Hong&#160;&#160; 怎么了？不是上周末刚去过吗？ &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s up? Didn&#8217;t we just go there last weekend? &#160; Jīntiān bùyīyàng. yì zhōngtiān jiàoshòu yào zài wángfǔjǐng shūdiàn qiānmíng shòushū. Lucy&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天不一样。易中天教授要在王府井书店签名售书。 Yes, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jīntiān qù wángfǔjǐng shūdiàn ma?</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天去王府井书店吗？</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Are you going to the Wangfujing Book Store today?</p><p>&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? bùshì shàngzhōumò gāng qùguò ma?</p><p><strong>Chen Hong&#160;&#160; </strong>怎么了？不是上周末刚去过吗？</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s up? Didn&#8217;t we just go there last weekend?</p><p>&#160;</p><p>Jīntiān bùyīyàng. yì zhōngtiān jiàoshòu yào zài wángfǔjǐng shūdiàn qiānmíng shòushū.</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天不一样。易中天教授要在王府井书店签名售书。</p><p>Yes, I know. But Professor Yi Zhongtian is going to sign books at the book store.</p><p>&#160;</p><p>Zhè yǒu shénme dàbùliǎo de！wángfǔjǐng shūdiàn yòu bùshì dì-yī cì gǎo zhèzhǒng huódòng.</p><p><strong>Chen Hong</strong>&#160;&#160; 这有什么大不了的！王府井书店又不是第一次搞这种活动。</p><p>What&#8217;s the big deal! It&#8217;s not the first time that someone has signed books at the store.</p><p>&#160;</p><p>Nǐ bù zhīdào,yì jiàoshòu shì wǒ de ǒuxiàng. wǒ yīdìng yào nádào tā qīnbǐ qiānmíng de shū.</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160; 你不知道，易教授是我的偶像。我一定要拿到他亲笔签名的书。</p><p>But it&#8217;s Professor Yi Zhongtian. He&#8217;s my idol. I&#8217;m going to get a book with his signature.</p><p>&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Hǎobā hǎobā,wǒ péi nǐ qù.</p><p><strong>Chen Hong</strong>&#160;&#160; 好吧好吧，我陪你去。</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Ok, I&#8217;ll go with you.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Address</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 02 May 2010 06:38:58 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/address.html</guid> <description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, tiān na. David&#160;&#160;&#160;&#160; 哦，天哪。&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, Gosh.&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么了？&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s the matter?&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jì gěi wǒ āyí de xìn tuì huílái le. David&#160;&#160;&#160; 寄给我阿姨的信退回来了。&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The letter to my aunt was sent back.&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme huì zhèyàng? Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么会这样?&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s wrong?&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Shuí zhīdào! David&#160;&#160;&#160; 谁知道！&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Who [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, tiān na. <br
/>David&#160;&#160;&#160;&#160; 哦，天哪。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, Gosh.&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么了？&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s the matter?&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jì gěi wǒ āyí de xìn tuì huílái le. <br
/>David&#160;&#160;&#160; 寄给我阿姨的信退回来了。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The letter to my aunt was sent back.&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme huì zhèyàng? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么会这样?&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s wrong?&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Shuí zhīdào! <br
/>David&#160;&#160;&#160; 谁知道！&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Who knows!</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Dìzhǐ shì ***,&#160; duì ma? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 地址是***，对吗？&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The address is ***. Is that right?</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, wǒ lòu le gè líng. <br
/>David&#160;&#160;&#160;&#160; 噢，我漏了个零。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, I forgot a &quot;0&quot;.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How young are you?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:50:40 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=750</guid> <description><![CDATA[Qǐng wèn nín duōdà niánjì le? Li Lei 请问您多大年纪了？ Excuse me, but could I ask you how old you are? Wǒ jīnnián bāshíjiǔ le. Old man 我今年八十九了。 I&#8217;m turning 89 this year. Nín kànqǐlái hěn niánqīng ā! Li Lei 您看起来很年轻啊！ You still look so young! Wǒ měitiān dōu dǎ Tàijíquán. Old man 我每天都打太极拳。 Well, I [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Qǐng wèn nín duōdà niánjì le?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Li Lei</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">请问您多大年纪了？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Excuse me, but could I ask you how old you are?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Wǒ jīnnián bāshíjiǔ le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Old man</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">我今年八十九了。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">I&#8217;m turning 89 this year.</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Nín kànqǐlái hěn niánqīng ā!</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Li Lei</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">您看起来很年轻啊！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">You still look so young!</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Wǒ měitiān dōu dǎ Tàijíquán.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Old man</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">我每天都打太极拳。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Well, I practice Tai chi every day.</p></td></tr></tbody></table> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Traffic accident</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:33:16 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=747</guid> <description><![CDATA[Kàn, zhuàngchē le. zěnme bàn? Alice 看，撞车了。怎么办？ Look, there&#8217;s an accident. What should we do? Bàojǐng! Tom 报警！ Call the police！ Hǎo de, bùguò hàomǎ duōshǎo? Alice 好的，不过号码多少？ Yes, but what&#8217;s the number? Yāo yāo líng Tom 一一零！ 110! Yǒurén liúxiě le. Alice 有人流血了。 Somebody is bleeding. Gǎnjǐn jiào jiùhùchē！ Tom 赶紧叫救护车！ Call an ambulance, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Kàn, zhuàngchē le. zěnme bàn?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">看，撞车了。怎么办？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Look, there&#8217;s an accident. What should we do?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Bàojǐng!</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">报警！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Call the police！</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Hǎo de, bùguò hàomǎ duōshǎo?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">好的，不过号码多少？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yes, but what&#8217;s the number?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yāo yāo líng</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">一一零！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">110!</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yǒurén liúxiě le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">有人流血了。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Somebody is bleeding.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Gǎnjǐn jiào jiùhùchē！</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">赶紧叫救护车！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Call an ambulance, quick!</p></td></tr></tbody></table> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>A plane Crash</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:22:40 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=744</guid> <description><![CDATA[Zuótiān yǒu jià fēijī chūshìle. Chen Hong 昨天有架飞机出事了。 A plane crashed yesterday. Shì ma? zài nǎr? Kate 是吗？在哪儿？ Zài Dàlián fùjìnde hǎiyù zhuìhuǐle. Chen Hong 在大连附近的海域坠毁了。 It happened off the coast near Dalian. Nà jī shàngde chéngkè zěnmeyàng? Kate 那机上的乘客怎么样？ Are the passengers alright? Fēijī shàng gòng yǒu yībǎi èrshí míng chéngkè. Yǒu bāshí duō [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zuótiān yǒu jià fēijī chūshìle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">昨天有架飞机出事了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">A plane crashed yesterday.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Shì ma? zài nǎr?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">是吗？在哪儿？</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr></tbody></table><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zài Dàlián fùjìnde hǎiyù zhuìhuǐle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">在大连附近的海域坠毁了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">It happened off the coast near Dalian.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Nà jī shàngde chéngkè zěnmeyàng?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">那机上的乘客怎么样？</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Are the passengers alright?</p></td></tr></tbody></table><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Fēijī shàng gòng yǒu yībǎi èrshí míng chéngkè. Yǒu   bāshí duō rén yùnànle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">飞机上共有一百二十名乘客，有八十多人遇难了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">There were 120 passengers in total. More than 80 people were killed.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zhēn shì tài cǎn le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">真是太惨了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">What a terrible disaster.</p></td></tr></tbody></table><p>Useful Links:</p><p><a
href="http://www.texas-teacher.com/" target="_blank">Texas teacher certification</a> &#8211; Learn the necessary steps to become a certified teacher in Texas. Then find the degree program that fits your needs.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Chinese Environment</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/chinese-environment.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/chinese-environment.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 11:44:06 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese History and  Chinese Environment]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=737</guid> <description><![CDATA[Sometimes people describe China&#8217;s landscape as being like a staircase with three steps. The top step of this staircase is in the west, where the Himalaya mountains are (India is on the other side of these mountains). Tibet is in this part of China. And Mount Everest is here (it&#8217;s the world&#8217;s tallest mountain). People call it &#8220;the roof of the world.&#8221; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Sometimes people describe China&#8217;s landscape as being like a staircase with three steps.</p><p>The top step of this staircase is in the west, where the Himalaya mountains are (India is on the other side of these mountains). Tibet is in this part of China. And Mount Everest is here (it&#8217;s the world&#8217;s tallest mountain). People call it &#8220;the roof of the world.&#8221; The tops of the mountains have snow even in the summertime. In winter, the whole area is very cold &#8211; it can be as cold as -40 Fahrenheit (that&#8217;s the same in Celsius). But in the summer it can get hot, up to about 100 degrees Fahrenheit (40 degrees Celsius). Panda bears live mostly in the mountains of south-western China.</p><p><img
style="border: initial none initial" src="http://www.historyforkids.org/learn/china/environment/pictures/china.kongur.gif" alt="Himalaya mountains" width="307" height="196" /><br
/> <strong>Himalaya Mountains</strong></p><p><span>Then in the middle of China is the second step of the staircase. There are still hills, but they are lower and not snowy anymore. Actually, most of this middle part of China is deserts. The most famous is the Gobi Desert. Some of it is grassland where you can graze cattle (mostly yaks) but you can&#8217;t farm. Mongolia is in this part of China. Here, too, it gets very cold in the winter and hot in the summer.</span></p><p><span><img
style="border: initial none initial" src="http://www.historyforkids.org/learn/china/environment/pictures/desert2.jpg" alt="Gobi desert" width="316" height="200" /><br
/> <strong>Gobi Desert</strong></span></p><p>In Eastern China, nearer to the Pacific Ocean, is the bottom step of the staircase. There are long rivers running all through this part of China, running down to the Pacific Ocean. The two biggest rivers are theYangtze and the Yellow Rivers. Most of the people of China live around here, where they can get plenty of water for farming. In the northern part, they mostly grow wheat, and in the southern part, they mostly grow rice. In this part of China, which people who live there call the Middle Kingdom, it doesn&#8217;t get as hot or as cold. But in the spring, when the snow melts in the mountains, these rivers often flood.</p><p><span><span><img
style="border: initial none initial" src="http://www.historyforkids.org/learn/china/environment/pictures/yellowriver.jpg" alt="Yangtze river" width="250" height="184" /><br
/> <strong>Yangtze River, China</strong></span></span></p><p>Northeastern China has lots of forests and in the forests there are deer and even reindeer, and tigers.</p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/04/Changbai-Mountain.jpg"><img
class="alignleft size-medium wp-image-742" title="Changbai Mountain" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2010/04/Changbai-Mountain-300x200.jpg" alt="Changbai Mountain" width="300" height="200" /></a></p><p><strong>Changbai Mountain</strong></p><p>In the very southernmost part of China, there&#8217;s one more kind of climate, which is almost a tropical rainforest or jungle. It&#8217;s hot and wet there in the summer, and sometimes there are typhoons (tie-FOONS), tropical storms like hurricanes. Even in winter, it never really gets cold. Ginseng, a plant people used for medicine, grows here. There are elephants, wild chickens, leopards, and all sorts of other jungle animals.</p><p><span><span><br
/> </span></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/chinese-history-and-chinese-environment/chinese-environment.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Chinese Grammar &#8220;一……就……&#8221;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-yi-jiu.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-yi-jiu.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 09:56:30 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category> <category><![CDATA[Chinese grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=735</guid> <description><![CDATA[天气一热，我就想游泳。(tian qi yi re, wo jiu xiang you yong.) In the construction &#8220;一 + Situation 1, 就 + Situation 2&#8243;, Situation 1 is the condition, whereas Situation 2 is what results directly from it. E.g: 我一喝冰水，就肚子疼。 “一” and &#8220;就&#8221; are both adverbs and should be placed after the subject and before the predicate. In the [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>天气一热，我就想游泳。(tian qi yi re, wo jiu xiang you yong.)</p><p>In the construction &#8220;一 + Situation 1, 就 + Situation 2&#8243;, Situation 1 is the condition, whereas Situation 2 is what results directly from it.</p><p>E.g:<br
/> 我一喝冰水，就肚子疼。</p><p>“一” and &#8220;就&#8221; are both adverbs and should be placed after the subject and before the predicate. In the example above, &#8220;喝冰水&#8221; and “肚子疼” are both  subject-predicate construction used as predicates.</p><p>Note:<br
/> In &#8220;他一进屋就睡觉了.&#8221;, &#8220;一……就……&#8221; is not a conditional compound sentence. It indicates one action takes place immediately after another, e.g:</p><p>小王一吃完饭就出去了。</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-yi-jiu.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Chinese Grammar &#8220;又……又……&#8221;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-two-yo.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-two-yo.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 09:13:51 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category> <category><![CDATA[Chinese expression]]></category> <category><![CDATA[Chinese grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=733</guid> <description><![CDATA[这家饭店的菜又好吃又便宜。(zhè jiā fàn diàn de cài yòu hǎo chī yòu piǎn yī.) In Chinese, one uses &#8220;又……又……&#8221; to link coordinate verbs (verbal phrases) or adjectives (adjectival phrases) to underline that two situations or characteristics exist simultaneously. e.g: 女孩子们又(唱)又(跳)。（verb）]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>这家饭店的菜又好吃又便宜。(zhè jiā fàn diàn de cài yòu hǎo chī yòu piǎn yī.)</p><p>In Chinese, one uses &#8220;又……又……&#8221; to link coordinate verbs (verbal phrases) or adjectives (adjectival phrases) to underline that two situations or characteristics exist simultaneously.</p><p>e.g:<br
/> 女孩子们又(唱)又(跳)。（verb）</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/chinese-grammar-two-yo.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)
Database Caching 4/17 queries in 0.037 seconds using disk

Served from: www.echineselanguagelearning.com @ 2012-02-04 21:57:17 -->
