<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Chinese Language Learning &#187; Classroom</title> <atom:link href="http://www.echineselanguagelearning.com/category/classroom/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.echineselanguagelearning.com</link> <description>Mandarin Chinese Learning Online</description> <lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 07:47:04 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Learn Mandarin grammar &#8211;Modal particle</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 06 Jan 2012 07:27:45 +0000</pubDate> <dc:creator>Miguel</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html</guid> <description><![CDATA[In linguistics, modal particles are always uninflected words, and are a type of grammatical particle. Mandarin Chinese depends highly on the use of modal particles. Changing the pitch of the sentence or phrase would make the meaning of the sentence different. a 啊: placed at the end of a sentence to express admiration or affirmation, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">In linguistics, modal particles are always uninflected words, and are a type of grammatical particle. Mandarin Chinese depends highly on the use of modal particles. Changing the pitch of the sentence or phrase would make the meaning of the sentence different.</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl.jpg"><font
color="#000000" size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl1.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="cute girl" border="0" alt="cute girl" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl_thumb.jpg" width="607" height="469" /></a></font></a><font
size="4"> </font></p><p><font
color="#ff8080" size="4">a</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">啊</font>: placed at the end of a sentence to express admiration or affirmation, for example:</font></p><p><font
size="4">duō hǎo de dì fɑnɡ a</font></p><p><font
size="4">多 好 的 地 方 啊！ <br
/>What a place!</font></p><p><font
size="4">nǐ kě yào xiǎo xīn a</font></p><p><font
size="4">你 可 要 小 心 啊！ <br
/>Do be careful! <br
/>Or to indicate a question, for example:</font></p><p><font
size="4">nǐ men nǎ tiān qù lǚ xínɡ a</font></p><p><font
size="4">你 们 哪 天 去 旅 行 啊？ <br
/>When are you going to start on your journey? <br
/>啊can also be placed in the sentence to pause for a second and draw attention to the following sentences, for example:</font></p><p><font
size="4">nǐ a lǎo zhè yànɡ xià qu kě bù xínɡ <br
/>你 啊 ，老 这 样 下 去 可 不 行！ <br
/>Look! You can’t go on like this. <br
/>Or placed after a repetitive verb to indicate that it is a very long process:</font></p><p><font
size="4">tā men zǒu a zǒu a yì zhí zǒu dào hé biān <br
/>他 们 走 啊，走 啊，一 直 走 到 河 边。 <br
/>They went on and on till they came to a river.</font></p><p>&#160;</p><p><font
color="#ff8080" size="4">ya</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">呀:</font> ah; oh</font></p><p><font
size="4">ya xià xuě le <br
/>呀，下 雪 了！ <br
/>Oh, it’s snowing!</font></p><p><font
size="4">shuí ya <br
/>谁 呀？ <br
/>Who is it?</font></p><p><font
size="4">zhēn shānɡ xīn ya <br
/>真 伤 心 呀！ <br
/>Woe is me!</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">ò <br
/>哦</font>: Oh; ah; I see</font></p><p><font
size="4">ò&#160;&#160; wǒ dǒnɡ le <br
/>哦，我 懂 了。 <br
/>Oh! I see. Oh! Now I understand.</font></p><p><font
size="4">ò&#160;&#160; zhēn de <br
/>哦？真 的？ <br
/>Oh, you do?</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
color="#ff8080" size="4">ma</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">吗</font>: placed at the end of a sentence to indicate a question</font></p><p><font
size="4">shì ma</font></p><p><font
size="4">是 吗？ <br
/>That so?</font></p><p><font
size="4">ké yǐ ma</font></p><p><font
size="4">可 以 吗？ <br
/>Would you?</font></p><p><font
size="4">tánɡ cù yú hǎo chī ma</font></p><p><font
size="4">糖 醋 鱼 好 吃 吗？ <br
/>How do you like the sweet and sour fish?</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">ma <br
/>嘛</font>: to indicate it is obvious</font></p><p><font
size="4">zhè yě bù nénɡ ɡuài tā&#160; tóu yì huí ma <br
/>这 也 不 能 怪 他，头 一 回 嘛。 <br
/>He’s not to blame. After all, it was the first time he’d done it. <br
/>Or, placed at the end of a sentence to draw attention to the following sentences:</font></p><p><font
size="4">nǐ ma jiù bú yònɡ qīn zì qù le <br
/>你 嘛，就 不 用 亲 自 去 了。 <br
/>As for you, I don’t think you have to go in person.</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How to tell the difference between 有点yǒudiǎn and一点 y&#236;diǎn</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 10:06:33 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html</guid> <description><![CDATA[有点yǒudiǎn and一点 yìdiǎn both mean a little, but how to tell the difference? Well, the grammar function is different. 有点yǒudiǎn +adj./v. adj./v.+ 一点 yìdiǎn For example: 我有点冷。 wǒ yǒudiǎn lěng. I’m a little cold. 我有点感冒。 wǒ yǒudiǎn gǎnmào. I have a slight cold. 你有大一点的吗? Nǐ yǒu dà yìdiǎn de ma? Do you have a bigger [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>有点yǒudiǎn and一点 yìdiǎn both mean a little, but how to tell the difference? Well, the grammar function is different.</p><p><font
color="#ff00ff">有点yǒudiǎn +adj./v.</font></p><p><font
color="#ff00ff">adj./v.+ 一点 yìdiǎn<a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mark.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="mark" border="0" alt="mark" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mark_thumb.jpg" width="197" height="197" /></a></font></p><p>For example:</p><p>我有点冷。 wǒ yǒudiǎn lěng. I’m a little cold.</p><p>我有点感冒。 wǒ yǒudiǎn gǎnmào. I have a slight cold.</p><p>你有大一点的吗? Nǐ yǒu dà yìdiǎn de ma? Do you have a bigger one?</p><p>我吃了一点东西. wǒ chīle yìdiǎn dōngxī. I ate a little stuff.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Measure words for people</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/measure-words-for-people.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/measure-words-for-people.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 14 Nov 2011 07:02:00 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/measure-words-for-people.html</guid> <description><![CDATA[]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/measurewordsgeandkou.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="measure words ge and kou" border="0" alt="measure words ge and kou" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/measurewordsgeandkou_thumb.jpg" width="449" height="446" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/measure-words-for-people.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Adjectives as verbs</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/adjectives-as-verbs.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/adjectives-as-verbs.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 06 Nov 2011 05:40:24 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/adjectives-as-verbs.html</guid> <description><![CDATA[&#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; In Chinese, adjectives are used to describe people and situations directly as predicate. For example: 我很好。 wǒ hěn hǎo. I’m fine. 你很漂亮。 nǐ hěn piàoliang. You are pretty. However, when an adjective is used by itself, it also has the implication of [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/studymandarin.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="study mandarin" border="0" alt="study mandarin" align="left" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/studymandarin_thumb.jpg" width="332" height="335" /></a><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>&#160;</p><p>In Chinese, adjectives are used to describe people and situations directly as predicate.</p><p>For example:</p><p>我很好。 wǒ hěn hǎo. I’m fine.</p><p>你很漂亮。 nǐ hěn piàoliang. You are pretty.</p><p>However, when an adjective is used by itself, it also has the implication of comparing.</p><p>For example:</p><p>他好还是你好？ tā hǎo háishì nǐ hǎo? Who is better, he or you?</p><p>我好。 wǒ hǎo. I’m better.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/adjectives-as-verbs.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>二（èr） vs  两（liǎng）</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/%e4%ba%8c%ef%bc%88er%ef%bc%89-vs-%e4%b8%a4%ef%bc%88li%c7%8eng%ef%bc%89.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/%e4%ba%8c%ef%bc%88er%ef%bc%89-vs-%e4%b8%a4%ef%bc%88li%c7%8eng%ef%bc%89.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 08 Sep 2011 02:45:18 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/%e4%ba%8c%ef%bc%88er%ef%bc%89-vs-%e4%b8%a4%ef%bc%88li%c7%8eng%ef%bc%89.html</guid> <description><![CDATA[二（èr）is used for counting. 一 二 三……(numeral) yī èr sān 第一，第二，第三……(ordinal number) dìyī, dìèr dìsān 两（liǎng），as an initial number for 2,has to be used if a measure word follows it. 2 people 两个人 liǎnggè rén 2 o’clock 两点 liángdiǎn 2 dollars 两美元 liángměiyuán]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>二（èr）is used for counting.<br
/> 一 二 三……(numeral)<br
/> yī èr sān<br
/> 第一，第二，第三……(ordinal number)<br
/> dìyī, dìèr dìsān<br
/> 两（liǎng），as an initial number for 2,has to be used if a measure word follows it.<br
/> 2 people 两个人 liǎnggè rén<br
/> 2 o’clock 两点 liángdiǎn<br
/> 2 dollars 两美元 liángměiyuán</p><p><img
class="alignright size-full wp-image-1001" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/09/2.jpg" alt="2" width="140" height="140" /></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/%e4%ba%8c%ef%bc%88er%ef%bc%89-vs-%e4%b8%a4%ef%bc%88li%c7%8eng%ef%bc%89.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>A book signing</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 02 May 2010 07:38:03 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html</guid> <description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jīntiān qù wángfǔjǐng shūdiàn ma? Lucy&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天去王府井书店吗？ &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Are you going to the Wangfujing Book Store today? &#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? bùshì shàngzhōumò gāng qùguò ma? Chen Hong&#160;&#160; 怎么了？不是上周末刚去过吗？ &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s up? Didn&#8217;t we just go there last weekend? &#160; Jīntiān bùyīyàng. yì zhōngtiān jiàoshòu yào zài wángfǔjǐng shūdiàn qiānmíng shòushū. Lucy&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天不一样。易中天教授要在王府井书店签名售书。 Yes, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jīntiān qù wángfǔjǐng shūdiàn ma?</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天去王府井书店吗？</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Are you going to the Wangfujing Book Store today?</p><p>&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? bùshì shàngzhōumò gāng qùguò ma?</p><p><strong>Chen Hong&#160;&#160; </strong>怎么了？不是上周末刚去过吗？</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s up? Didn&#8217;t we just go there last weekend?</p><p>&#160;</p><p>Jīntiān bùyīyàng. yì zhōngtiān jiàoshòu yào zài wángfǔjǐng shūdiàn qiānmíng shòushū.</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 今天不一样。易中天教授要在王府井书店签名售书。</p><p>Yes, I know. But Professor Yi Zhongtian is going to sign books at the book store.</p><p>&#160;</p><p>Zhè yǒu shénme dàbùliǎo de！wángfǔjǐng shūdiàn yòu bùshì dì-yī cì gǎo zhèzhǒng huódòng.</p><p><strong>Chen Hong</strong>&#160;&#160; 这有什么大不了的！王府井书店又不是第一次搞这种活动。</p><p>What&#8217;s the big deal! It&#8217;s not the first time that someone has signed books at the store.</p><p>&#160;</p><p>Nǐ bù zhīdào,yì jiàoshòu shì wǒ de ǒuxiàng. wǒ yīdìng yào nádào tā qīnbǐ qiānmíng de shū.</p><p><strong>Lucy</strong>&#160;&#160;&#160;&#160; 你不知道，易教授是我的偶像。我一定要拿到他亲笔签名的书。</p><p>But it&#8217;s Professor Yi Zhongtian. He&#8217;s my idol. I&#8217;m going to get a book with his signature.</p><p>&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Hǎobā hǎobā,wǒ péi nǐ qù.</p><p><strong>Chen Hong</strong>&#160;&#160; 好吧好吧，我陪你去。</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Ok, I&#8217;ll go with you.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-book-signing.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Address</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 02 May 2010 06:38:58 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/address.html</guid> <description><![CDATA[&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, tiān na. David&#160;&#160;&#160;&#160; 哦，天哪。&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, Gosh.&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么了？&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s the matter?&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jì gěi wǒ āyí de xìn tuì huílái le. David&#160;&#160;&#160; 寄给我阿姨的信退回来了。&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The letter to my aunt was sent back.&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme huì zhèyàng? Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么会这样?&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s wrong?&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Shuí zhīdào! David&#160;&#160;&#160; 谁知道！&#160;&#160;&#160;&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Who [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, tiān na. <br
/>David&#160;&#160;&#160;&#160; 哦，天哪。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, Gosh.&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme le? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么了？&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s the matter?&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Jì gěi wǒ āyí de xìn tuì huílái le. <br
/>David&#160;&#160;&#160; 寄给我阿姨的信退回来了。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The letter to my aunt was sent back.&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Zěnme huì zhèyàng? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160; 怎么会这样?&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; What&#8217;s wrong?&#160;&#160;&#160;</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Shuí zhīdào! <br
/>David&#160;&#160;&#160; 谁知道！&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Who knows!</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Dìzhǐ shì ***,&#160; duì ma? <br
/>Tom&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 地址是***，对吗？&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The address is ***. Is that right?</p><p>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; O, wǒ lòu le gè líng. <br
/>David&#160;&#160;&#160;&#160; 噢，我漏了个零。&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Oh, I forgot a &quot;0&quot;.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/address.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How young are you?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:50:40 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=750</guid> <description><![CDATA[Qǐng wèn nín duōdà niánjì le? Li Lei 请问您多大年纪了？ Excuse me, but could I ask you how old you are? Wǒ jīnnián bāshíjiǔ le. Old man 我今年八十九了。 I&#8217;m turning 89 this year. Nín kànqǐlái hěn niánqīng ā! Li Lei 您看起来很年轻啊！ You still look so young! Wǒ měitiān dōu dǎ Tàijíquán. Old man 我每天都打太极拳。 Well, I [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Qǐng wèn nín duōdà niánjì le?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Li Lei</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">请问您多大年纪了？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Excuse me, but could I ask you how old you are?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Wǒ jīnnián bāshíjiǔ le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Old man</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">我今年八十九了。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">I&#8217;m turning 89 this year.</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Nín kànqǐlái hěn niánqīng ā!</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Li Lei</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">您看起来很年轻啊！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">You still look so young!</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Wǒ měitiān dōu dǎ Tàijíquán.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Old man</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">我每天都打太极拳。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Well, I practice Tai chi every day.</p></td></tr></tbody></table> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/how-young-are-you.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Traffic accident</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:33:16 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=747</guid> <description><![CDATA[Kàn, zhuàngchē le. zěnme bàn? Alice 看，撞车了。怎么办？ Look, there&#8217;s an accident. What should we do? Bàojǐng! Tom 报警！ Call the police！ Hǎo de, bùguò hàomǎ duōshǎo? Alice 好的，不过号码多少？ Yes, but what&#8217;s the number? Yāo yāo líng Tom 一一零！ 110! Yǒurén liúxiě le. Alice 有人流血了。 Somebody is bleeding. Gǎnjǐn jiào jiùhùchē！ Tom 赶紧叫救护车！ Call an ambulance, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Kàn, zhuàngchē le. zěnme bàn?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">看，撞车了。怎么办？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Look, there&#8217;s an accident. What should we do?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Bàojǐng!</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">报警！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Call the police！</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Hǎo de, bùguò hàomǎ duōshǎo?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">好的，不过号码多少？</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yes, but what&#8217;s the number?</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yāo yāo líng</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">一一零！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">110!</p></td></tr></tbody></table><p
align="left"><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Yǒurén liúxiě le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Alice</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">有人流血了。</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Somebody is bleeding.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Gǎnjǐn jiào jiùhùchē！</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Tom</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline">赶紧叫救护车！</span><span
style="text-decoration: underline"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Call an ambulance, quick!</p></td></tr></tbody></table> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/traffic-accident.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>A plane Crash</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:22:40 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Conversation]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/?p=744</guid> <description><![CDATA[Zuótiān yǒu jià fēijī chūshìle. Chen Hong 昨天有架飞机出事了。 A plane crashed yesterday. Shì ma? zài nǎr? Kate 是吗？在哪儿？ Zài Dàlián fùjìnde hǎiyù zhuìhuǐle. Chen Hong 在大连附近的海域坠毁了。 It happened off the coast near Dalian. Nà jī shàngde chéngkè zěnmeyàng? Kate 那机上的乘客怎么样？ Are the passengers alright? Fēijī shàng gòng yǒu yībǎi èrshí míng chéngkè. Yǒu bāshí duō [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zuótiān yǒu jià fēijī chūshìle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">昨天有架飞机出事了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">A plane crashed yesterday.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Shì ma? zài nǎr?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">是吗？在哪儿？</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr></tbody></table><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zài Dàlián fùjìnde hǎiyù zhuìhuǐle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">在大连附近的海域坠毁了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">It happened off the coast near Dalian.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Nà jī shàngde chéngkè zěnmeyàng?</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">那机上的乘客怎么样？</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Are the passengers alright?</p></td></tr></tbody></table><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="457"><tbody><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Fēijī shàng gòng yǒu yībǎi èrshí míng chéngkè. Yǒu   bāshí duō rén yùnànle.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Chen Hong</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">飞机上共有一百二十名乘客，有八十多人遇难了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">There were 120 passengers in total. More than 80 people were killed.</p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">Zhēn shì tài cǎn le.</p></td></tr><tr><td
width="125"><p
align="right"><strong>Kate</strong></p></td><td><p
align="left"><span
style="text-decoration: underline;">真是太惨了。</span><span
style="text-decoration: underline;"> </span></p></td></tr><tr><td
width="125"></td><td><p
align="left">What a terrible disaster.</p></td></tr></tbody></table><p>Useful Links:</p><p><a
href="http://www.texas-teacher.com/" target="_blank">Texas teacher certification</a> &#8211; Learn the necessary steps to become a certified teacher in Texas. Then find the degree program that fits your needs.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-conversation/a-plane-crash.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)
Database Caching 9/23 queries in 0.058 seconds using disk

Served from: www.echineselanguagelearning.com @ 2012-02-04 22:06:03 -->
