<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Chinese Language Learning &#187; Uncategory</title> <atom:link href="http://www.echineselanguagelearning.com/category/uncategory/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.echineselanguagelearning.com</link> <description>Mandarin Chinese Learning Online</description> <lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 07:47:04 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Ancient Chinese philosophy has influence in Chinese food culture</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 10:10:04 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</guid> <description><![CDATA[This is the traditional symbol for the forces of yin and yang, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean the dark side and sunny side of a hill. People commonly think of yin and yang as [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="fried rice" border="0" alt="fried rice" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice_thumb.jpg" width="406" height="272" /></a></p><p>This is the traditional symbol for the forces of <b>yin </b>and<b> yang</b>, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean <i>the dark side and sunny side of a hill</i>.</p><p>People commonly think of yin and yang as opposing forces. However, it is really more appropriate to view them as <b>complementary pairs</b>. The Chinese believe problems arise not when the two forces are battling, but when there is an <b>imbalance between them</b>. Floods, divorce, or even a fire in the kitchen &#8211; all can be attributed to <b>disharmony</b> in the forces of yin and yang. <br
/>How does the concept of yin and yang relate to <b>food</b>? <br
/>A basic adherence to this philosophy can be found in <b>ANY Chinese dish</b>, from stir-fried beef with broccoli to sweet and sour pork. There is always a balance in color, flavors, and textures.</p><p><strong>However, belief in the importance of following the principles of yin and yang in the diet extends further. <br
/></strong>Certain foods have yin properties, while others have yang properties &#8211; Cooling or warm, fat or non-fat, high-calorie or low- calorie, and etc.</p><p>Almost no foodstuff is purely yin or yang &#8211; it&#8217;s more that one characteristic tends to dominate. It also reinforces that it is not so much the individual ingredients, as the<b> the balance and contrast</b> between ingredients in each dish, that is important. Interestingly, cooking methods also have more of a yin or yang property, as the list below demonstrates</p><p><b>Cooking Methods:</b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Qualities</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Qualities</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Boiling</p></td><td
width="50%"><p>Deep-frying</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Poaching</p></td><td
width="50%"><p>Roasting</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Steaming</p></td><td
width="50%"><p>Stir-frying</p></td></tr></tbody></table><p><b><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="yingyang" border="0" alt="yingyang" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang_thumb.jpg" width="244" height="235" /></a> Types of Foods:&#160; </b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Foods</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Foods</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Bean Sprouts</p></td><td
width="50%"><p>Bamboo</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cabbage</p></td><td
width="50%"><p>Beef</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Carrots</p></td><td
width="50%"><p>Chicken</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Crab</p></td><td
width="50%"><p>Eggs</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cucumber</p></td><td
width="50%"><p>Ginger</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Duck</p></td><td
width="50%"><p>Glutinous Rice</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Tofu</p></td><td
width="50%"><p>Mushrooms</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Watercress</p></td><td
width="50%"><p>Sesame Oil</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Water</p></td><td
width="50%"><p>Wine</p></td></tr></tbody></table><p>Chinese food emphasizes on <b>consuming a diet that contains a healthy balance</b> between yin and yang. You&#8217;ll find most Chinese dishes are made of a <b>mixture of ingredients</b> and each meal is made up of <b>a combination of dishes</b>.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Vocabulary about The Spring Festival</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 13:28:58 +0000</pubDate> <dc:creator>Paul</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html</guid> <description><![CDATA[&#160; 春节&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnjié&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The Spring Festival 农历&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; nónglì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; lunar calendar 正月&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; zhēngyuè&#160;&#160;&#160; lunar January; the first month by lunar calendar 除夕&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chúxī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year&#8217;s Eve 初一&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūyī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; the beginning of New Year 元宵节&#160;&#160;&#160; yuánxiāojié&#160; The Lantern Festival 过年&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; guònián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; have the Spring Festival 对联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; duìlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; poetic couplet 春联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Spring Festival couplets 剪纸&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jiǎnzhǐ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; paper-cuts [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">&#160;</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="dargon" border="0" alt="dargon" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon_thumb.jpg" width="548" height="337" /></a><font
size="4"></font></p><p><font
size="4">春节&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnjié&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The Spring Festival <br
/>农历&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; nónglì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; lunar calendar <br
/>正月&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; zhēngyuè&#160;&#160;&#160; lunar January; the first month by lunar calendar <br
/>除夕&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chúxī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year&#8217;s Eve</font></p><p><font
size="4">初一&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūyī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; the beginning of New Year <br
/></font><font
size="4">元宵节&#160;&#160;&#160; yuánxiāojié&#160; The Lantern Festival <br
/>过年&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; guònián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; have the Spring Festival <br
/>对联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; duìlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; poetic couplet</font></p><p><font
size="4">春联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Spring Festival couplets <br
/>剪纸&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jiǎnzhǐ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; paper-cuts <br
/>买年货&#160;&#160; mǎiniánhuò&#160; special purchases for the Spring Festival </font></p><p><font
size="4">年画&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; niánhuà&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year paintings <br
/><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/springfestival.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="spring festival" border="0" alt="spring festival" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/springfestival_thumb.jpg" width="553" height="420" /></a></font></font></p><p> <font
size="4"></font><p><font
size="4">敬酒&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jìngjiǔ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; propose a toast <br
/>灯笼&#160;&#160;&#160;&#160; dēnglóng&#160;&#160;&#160;&#160; lantern: a portable light <br
/>烟花&#160;&#160;&#160;&#160; yānhuā&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; fireworks <br
/>爆竹&#160;&#160;&#160;&#160; bàozhú&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.) <br
/></font></p><p><font
size="4">红包&#160;&#160;&#160;&#160; hóngbāo&#160;&#160;&#160;&#160; red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) <br
/>灯谜&#160;&#160;&#160;&#160; dēngmí&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; riddles written on lanterns <br
/>灯会&#160;&#160;&#160;&#160; dēnghuì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; exhibit of lanterns <br
/>守岁&#160;&#160;&#160;&#160; shǒusùi&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; staying-up <br
/></font></p><p><font
size="4">拜年&#160;&#160;&#160; bàinián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; pay New Year&#8217;s call; give New Year&#8217;s greetings; New Year&#8217;s visit <br
/>去晦气&#160; qùhùiqì&#160;&#160;&#160;&#160; get rid of the ill- fortune <br
/>祭祖宗&#160; jìzǔzōng&#160;&#160;&#160; offer sacrifices to one&#8217;s ancestors <br
/>压岁钱&#160; yāsuìqián&#160;&#160; gift money; money given to children as a lunar New Year gift <br
/>辞旧岁&#160; cíjiùsuì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; bid farewell to the old year</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Imformation about HSK &#8212;Learn Mandarin</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 05 Jan 2012 10:07:54 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</guid> <description><![CDATA[&#160; Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot. The HSK Certificate serves 1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student. 2) to certify that the holder [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="HSK" border="0" alt="HSK" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK_thumb.jpg" width="375" height="375" /></a>&#160;</font></p><p><font
size="4">Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">The HSK Certificate serves</font></p><p><font
size="4">1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student.</font></p><p><font
size="4">2) to certify that the holder can be exempt from studying Chinese courses depending on the level of certification.</font></p><p><font
size="4">3)as a basis for the employment institutions to evaluate the Chinese proficiency of their employees.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">Application Requirements</font></p><p><font
size="4">According to the regulations made by the Ministry of Education in China, any foreign student who wants to apply for undergraduate programs in universities in China must take HSK and receive at least one of the following certificates (Mandarin Course in Beijing):</font></p><p><font
size="4">1. Intermediate level C required for admission to a college or university of arts, such as Chinese literature, history, philosophy, etc. and Chinese medicine.</font></p><p><font
size="4">2. Elementary level C required for admission to a college or university of science or technology.</font></p><p><font
size="4">(The best way to learn Chinese is to learn Chinese in China, while the most convenient way to learn Chinese is to learn Chinese online )</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Why learn Mandarin online?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 29 Dec 2011 09:35:15 +0000</pubDate> <dc:creator>Miguel</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html</guid> <description><![CDATA[Convenience Online Chinese lessons bring native teacher to you, wherever you are in the world. They can be scheduled around your busy schedule and no time is lost travelling to and from class. Plus you can continue classes when you’re on holiday or travelling on business. No pre-recorded material Online learning allows you to take [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/course.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="course" border="0" alt="course" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/course_thumb.jpg" width="366" height="382" /></a><br
/><h4><font
color="#ff8080">Convenience</font></h4><p>Online Chinese lessons bring native teacher to you, wherever you are in the world. They can be scheduled around your busy schedule and no time is lost travelling to and from class. Plus you can continue classes when you’re on holiday or travelling on business.</p><h4><font
color="#ff8080">No pre-recorded material</font></h4><p>Online learning allows you to take advantage of voice and video functionality – it’s as close to having class in a Chinese classroom as you can get without actually being there. Pre-recorded podcasts and audio files certainly have their place in language learning, but with no feedback from a teacher it can be very difficult to grasp grammatical complexities, check pronunciation and have your questions answered.</p><h4><font
color="#ff8080">One-on-one tuition</font></h4><p>In all your classes, you’ll speak Chinese online (via Skype) directly to your teacher. Having a dedicated teacher monitoring your successes and difficulties is the surest way to make progress with your language learning, but one-on-one attention is tricky to come by if you’re learning Chinese at a school, university or night school. One on&#160; one online classes also enable student-centered teaching approaches: each student has their own way of learning that works best for them, which can be addressed and catered for.</p><h4><font
color="#ff8080">Maximum Participation</font></h4><p>In an online Chinese lesson, students are constantly engaged in conversation with their teacher: this maximises student interaction and ensures that the Chinese they learn is immediately put into practice.</p><h4><font
color="#ff8080">Diversity of Skills</font></h4><p>Taking online Chinese lessons will also help you to develop your general communication skills and use technology which is becoming increasingly commonplace in 21st Century business, as people interact across multiple time zones and continents.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>The Origin of Chinese Character&#8212;&#8212;大 d&#224;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 15 Dec 2011 12:11:49 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</guid> <description><![CDATA[大( dà ) 字形: The ancient character for the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. 字义: big, large, great&#160;&#160; 组词: 大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; 大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador 大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous 大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; 大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody 大街&#160; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>大( dà ) <br
/>字形:</p><p><img
src="http://my.chinese.cn/attachment/201012/9/8293_1291872321uFIe.jpg" /></p><p>The ancient <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">character f</a>or the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. <br
/>字义: big, large, great&#160;&#160; <a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="bi" border="0" alt="bi" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi_thumb.jpg" width="184" height="244" /></a> <br
/>组词: <br
/>大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; <br
/>大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador <br
/>大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous <br
/>大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; <br
/>大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody <br
/>大街&#160; [ dàjiē ]&#160;&#160; main street <br
/>例句:&#160; <br
/>1、这件大衣剪裁得好，做得也很好。 <br
/>&#160;&#160; Zhè jiàn dàyī jiǎncái de hǎo, zuò de yě hěn hǎo. <br
/>&#160;&#160; The coat was well cut and well made. <br
/>2、他很大方，经常买东西送给别人。 <br
/>&#160;&#160; Tā hěn dàfang, jīngcháng mǎi dōngxi&#160; sòng gěi biérén. <br
/>&#160;&#160; He is very generous — he often buys things for other people. <br
/>3、他是我大学里最好的朋友。 <br
/>&#160;&#160; Tā shì wǒ dàxué lǐ zuì hǎo de péngyou. <br
/>&#160;&#160; He was my best friend at the university.</p><p>(Source: <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">http://my.chinese.cn/space.php?do</a>)</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Hot words are coming!</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 09 Dec 2011 07:52:30 +0000</pubDate> <dc:creator>Pippo</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html</guid> <description><![CDATA[血拼族 xuè pīn zú mall rats; the young who loiter about shopping malls 夜店族yè diàn zú people who enjoy pub crawls, that is, drinking at a number of pubs in a single night 富二代fù èr dài the second-generation rich or silver-spoon generation; the children of upstart millionaires and entrepreneurs 贫二代pín èr dài the second-generation poor; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">血拼族 xuè pīn zú</font> <br
/>mall rats; the young who loiter about shopping malls</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">夜店族yè diàn zú <br
/></font>people who enjoy pub crawls, that is, drinking at a number of pubs in a single night</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">富二代fù èr dài <br
/></font>the second-generation rich or silver-spoon generation; the children of upstart millionaires and entrepreneurs</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">贫二代pín èr dài <br
/></font>the second-generation poor; the children of poverty-stricken families</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords4.jpg"><font
color="#ff00ff"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="hot words" border="0" alt="hot words" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords_thumb.jpg" width="179" height="246" /></font></a> <br
/><font
size="4"><font
color="#ff00ff">潜规则qián guī zé&#160; <br
/></font>tacit rule, under-the-table practice</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/hotwords5.jpg"></a><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff00ff">民工荒mín gōng huāng <br
/></font>labor shortage </font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/hot-words-are-coming.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How to tell the difference between &#8220;再 z&#224;i&#8221; and&#8220;又y&#242;u&#8221;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html#comments</comments> <pubDate>Tue, 06 Dec 2011 12:50:33 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html</guid> <description><![CDATA[&#34;再zài” and “又yòu” both mean repetition and continuity of an action, but &#34;再zài”&#160; refers to something unrealized;“又yòu”refers to something realized. For example: 请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn.&#160; Please say it again. 他又来了。Tā yòu lái le.&#160; He came again.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">&quot;再zài” and “又yòu” both mean repetition and continuity of an action,</font></p><p><font
size="4">but <font
color="#ff8040">&quot;再zài”&#160; refers to something unrealized;“又yòu”refers to something realized.</font></font></p><p><font
size="4">For example:</font></p><p><font
size="4">请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn.&#160; Please say it again.</font></p><p><font
size="4">他又来了。Tā yòu lái le.&#160; He came again.</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/chinese.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="chinese" border="0" alt="chinese" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/chinese_thumb.jpg" width="355" height="375" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/how-to-tell-the-difference-between-zai-and-you.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>&quot;Spinsters&quot; in China</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 02 Dec 2011 09:49:14 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html</guid> <description><![CDATA[Today we take a look at the Chinese phrase &#34;剩女 (shèngnǚ).&#34; The term shows up every day in newspapers, TV shows and daily life. Can you guess its meaning? &#34;剩 (shèng)&#34; means to remain, or to be left and &#34;女 (nǚ)&#34; means female. When put together, it’s a term used to describe single girls above [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Today we take a look at the Chinese phrase &quot;剩女 (shèngnǚ).&quot; The term shows up every day in newspapers, TV shows and daily life. Can you guess its meaning? &quot;剩 (shèng)&quot; means to remain, or to be left and &quot;女 (nǚ)&quot; means female. When put together, it’s a term used to describe single girls above the average age for marriage in Chinese society.</p><p>In Chinese culture, people at the age of 25 are expected to marry; this is especially the case for young ladies. If a person remains single beyond this age, society will begin to urge them to marry, especially their parents. Now the number of &quot;剩女 (shèngnǚ)&quot; in China has grown somewhat rapidly and is still growing, edging its way into becoming a social norm.</p></p><p> <a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/date.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="date" border="0" alt="date" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/date_thumb.jpg" width="365" height="427" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/spinsters-in-china.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Basic mandarin test</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 10:16:12 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html</guid> <description><![CDATA[]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/day.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="day" border="0" alt="day" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/11/day_thumb.jpg" width="551" height="678" /></a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/basic-mandarin-test.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>&#8220;想xiǎng&#8221; and&#8221;要y&#224;o&#8221; make you crazy?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html#comments</comments> <pubDate>Sun, 13 Nov 2011 09:21:10 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html</guid> <description><![CDATA[My students always tell me that they get confused about “想xiǎng” and”要yào”. Well, it’s difficult to tell the difference. But there is a way.I hope this article can help you. “想xiǎng” and”要yào”，as modal verbs, both mean “want/intend to do ”.However, the differences are: 1. In meaning: ”要yào” is more determined than “想xiǎng”. 2. In structure: [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="3">My students always tell me that they get confused about “想xiǎng” and”要yào”. Well, it’s difficult to tell the difference. But there is a way.I hope this article can help you.</font></p><p><font
size="3">“想xiǎng” and”要yào”，as modal verbs, both mean “want/intend to do ”.However, the differences are:</font></p><p><font
size="3">1. In meaning: <font
color="#ff0000">”要yào” is more determined than “想xiǎng”.</font></font></p><p><font
size="3">2. In structure:</font></p><p><font
color="#ff0000" size="3">”要yào”, meaning want, can be followed by either an object or a verbal phrase.</font></p><p><font
size="3">As a verb 我要这个。Wǒ yào zhège.(a direct object)</font></p><p><font
size="3">As a modal verb 我要跟他们一起去中国。(a verbal phrase)</font></p><p><font
size="3">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Wǒ yào gēn tāmen yìqǐ qù zhōngguó.</font></p><p><font
color="#ff0000" size="3">“想xiǎng” can only followed directly by a verbal phrase.</font></p><p><font
size="3">As a modal verb 我想跟朋友去看电影。(a verbal phrase)</font></p><p><font
size="3">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Wǒ xiǎng gēn péngyou qù kàn diànyǐng.</font></p><p><font
size="3">When“想xiǎng” is followed directly by an object, it means “miss”.</font></p><p><font
size="3">As a verb 我想我的家。Wǒ xiǎng Wǒde jiā(a direct object)</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/yao-and-xiang-make-you-crazy.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)
Database Caching 9/25 queries in 0.042 seconds using disk

Served from: www.echineselanguagelearning.com @ 2012-02-04 22:08:09 -->
