<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Chinese Language Learning</title> <atom:link href="http://www.echineselanguagelearning.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.echineselanguagelearning.com</link> <description>Mandarin Chinese Learning Online</description> <lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 07:47:04 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Ancient Chinese philosophy has influence in Chinese food culture</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 10:10:04 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html</guid> <description><![CDATA[This is the traditional symbol for the forces of yin and yang, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean the dark side and sunny side of a hill. People commonly think of yin and yang as [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="fried rice" border="0" alt="fried rice" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/friedrice_thumb.jpg" width="406" height="272" /></a></p><p>This is the traditional symbol for the forces of <b>yin </b>and<b> yang</b>, sometimes described as two fish swimming head to tail. The left half is yin and the right half is yang. Taken literally, yin and yang mean <i>the dark side and sunny side of a hill</i>.</p><p>People commonly think of yin and yang as opposing forces. However, it is really more appropriate to view them as <b>complementary pairs</b>. The Chinese believe problems arise not when the two forces are battling, but when there is an <b>imbalance between them</b>. Floods, divorce, or even a fire in the kitchen &#8211; all can be attributed to <b>disharmony</b> in the forces of yin and yang. <br
/>How does the concept of yin and yang relate to <b>food</b>? <br
/>A basic adherence to this philosophy can be found in <b>ANY Chinese dish</b>, from stir-fried beef with broccoli to sweet and sour pork. There is always a balance in color, flavors, and textures.</p><p><strong>However, belief in the importance of following the principles of yin and yang in the diet extends further. <br
/></strong>Certain foods have yin properties, while others have yang properties &#8211; Cooling or warm, fat or non-fat, high-calorie or low- calorie, and etc.</p><p>Almost no foodstuff is purely yin or yang &#8211; it&#8217;s more that one characteristic tends to dominate. It also reinforces that it is not so much the individual ingredients, as the<b> the balance and contrast</b> between ingredients in each dish, that is important. Interestingly, cooking methods also have more of a yin or yang property, as the list below demonstrates</p><p><b>Cooking Methods:</b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Qualities</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Qualities</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Boiling</p></td><td
width="50%"><p>Deep-frying</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Poaching</p></td><td
width="50%"><p>Roasting</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Steaming</p></td><td
width="50%"><p>Stir-frying</p></td></tr></tbody></table><p><b><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="yingyang" border="0" alt="yingyang" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/yingyang_thumb.jpg" width="244" height="235" /></a> Types of Foods:&#160; </b></p><table
border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td
width="50%"><p><b>Yin Foods</b></p></td><td
width="50%"><p><b>Yang Foods</b></p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Bean Sprouts</p></td><td
width="50%"><p>Bamboo</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cabbage</p></td><td
width="50%"><p>Beef</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Carrots</p></td><td
width="50%"><p>Chicken</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Crab</p></td><td
width="50%"><p>Eggs</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Cucumber</p></td><td
width="50%"><p>Ginger</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Duck</p></td><td
width="50%"><p>Glutinous Rice</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Tofu</p></td><td
width="50%"><p>Mushrooms</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Watercress</p></td><td
width="50%"><p>Sesame Oil</p></td></tr><tr><td
width="50%"><p>Water</p></td><td
width="50%"><p>Wine</p></td></tr></tbody></table><p>Chinese food emphasizes on <b>consuming a diet that contains a healthy balance</b> between yin and yang. You&#8217;ll find most Chinese dishes are made of a <b>mixture of ingredients</b> and each meal is made up of <b>a combination of dishes</b>.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/ancient-chinese-philosophy-has-influence-in-chinese-food-culture.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Is the Year of the Dragon your birth year?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/is-the-year-of-the-dragon-your-birth-year.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/is-the-year-of-the-dragon-your-birth-year.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 08:03:26 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Culture]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/is-the-year-of-the-dragon-your-birth-year.html</guid> <description><![CDATA[龙年 (lóngnián): n. the Year of the Dragon 本命年 (běnmìngnián): n. one’s year of birth in relation to the Chinese Zodiac China’s celebration of the lunar New Year, the renowned Spring Festival, is less than a month away. As the zodiac’s limelight shifts to a different animal each year, 2012 has been designated &#34;龙年 (lóngnián) [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"></font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon1.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="dargon" border="0" alt="dargon" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon_thumb1.jpg" width="386" height="385" /></a><font
size="4"></font></p><p><font
size="4">龙年 (lóngnián): n. the Year of the Dragon <br
/>本命年 (běnmìngnián): n. one’s year of birth in relation to the Chinese Zodiac </font></p><p><font
size="4">China’s celebration of the lunar New Year, the renowned Spring Festival, is less than a month away. As the zodiac’s limelight shifts to a different animal each year, 2012 has been designated &quot;龙年 (lóngnián) the Year of the Dragon.&quot; If your birth year also happens to be in the Year of the Dragon, it is your &quot;本命年 (běnmìngnián). You’ve got quite a few concerns to be conscious of. <br
/>In Chinese culture, your &quot;本命年 (běnmìngnián)&quot; will align with one of 12 animals in the &quot;生肖 (shēngxiào) Chinese Zodiac.&quot; Your sign will align with the present year&#8217;s animal every twelve years, namely at the age of twelve, twenty-four, thirty-six and so on. However, according to traditional Chinese culture, if your animal sign is the same as the current lunar year’s, it&#8217;s considered an unlucky year. That&#8217;s why people also call it &quot;槛儿年 (kǎnrnián) threshold year,&quot; that is thought difficult to get through. </font></p><p><font
size="4"><strong>Key Learning Points:</strong> <br
/>龙年 (lóngnián): n. the Year of the Dragon </font></p><p><font
size="4"><strong>Example:&#160; </strong> <br
/>Lóngnián kuài dào le, zhù dàjiā shìshìshùnxīn, tiāntiānkāixīn. <br
/>龙年&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 快&#160;&#160;&#160;&#160; 到 了， 祝&#160; 大家&#160; 事事顺心,&#160; 天天开心。 </font> <br
/><font
size="4">The Year of the Dragon is coming! I hope everything goes well with you and you find a bit of happiness everyday.</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/chinese-culture/is-the-year-of-the-dragon-your-birth-year.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Vocabulary about The Spring Festival</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 13:28:58 +0000</pubDate> <dc:creator>Paul</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html</guid> <description><![CDATA[&#160; 春节&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnjié&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The Spring Festival 农历&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; nónglì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; lunar calendar 正月&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; zhēngyuè&#160;&#160;&#160; lunar January; the first month by lunar calendar 除夕&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chúxī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year&#8217;s Eve 初一&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūyī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; the beginning of New Year 元宵节&#160;&#160;&#160; yuánxiāojié&#160; The Lantern Festival 过年&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; guònián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; have the Spring Festival 对联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; duìlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; poetic couplet 春联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Spring Festival couplets 剪纸&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jiǎnzhǐ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; paper-cuts [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">&#160;</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="dargon" border="0" alt="dargon" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/dargon_thumb.jpg" width="548" height="337" /></a><font
size="4"></font></p><p><font
size="4">春节&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnjié&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The Spring Festival <br
/>农历&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; nónglì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; lunar calendar <br
/>正月&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; zhēngyuè&#160;&#160;&#160; lunar January; the first month by lunar calendar <br
/>除夕&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chúxī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year&#8217;s Eve</font></p><p><font
size="4">初一&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūyī&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; the beginning of New Year <br
/></font><font
size="4">元宵节&#160;&#160;&#160; yuánxiāojié&#160; The Lantern Festival <br
/>过年&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; guònián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; have the Spring Festival <br
/>对联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; duìlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; poetic couplet</font></p><p><font
size="4">春联&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; chūnlián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Spring Festival couplets <br
/>剪纸&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jiǎnzhǐ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; paper-cuts <br
/>买年货&#160;&#160; mǎiniánhuò&#160; special purchases for the Spring Festival </font></p><p><font
size="4">年画&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; niánhuà&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; New Year paintings <br
/><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/springfestival.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="spring festival" border="0" alt="spring festival" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/springfestival_thumb.jpg" width="553" height="420" /></a></font></font></p><p> <font
size="4"></font><p><font
size="4">敬酒&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; jìngjiǔ&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; propose a toast <br
/>灯笼&#160;&#160;&#160;&#160; dēnglóng&#160;&#160;&#160;&#160; lantern: a portable light <br
/>烟花&#160;&#160;&#160;&#160; yānhuā&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; fireworks <br
/>爆竹&#160;&#160;&#160;&#160; bàozhú&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.) <br
/></font></p><p><font
size="4">红包&#160;&#160;&#160;&#160; hóngbāo&#160;&#160;&#160;&#160; red packets (cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.) <br
/>灯谜&#160;&#160;&#160;&#160; dēngmí&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; riddles written on lanterns <br
/>灯会&#160;&#160;&#160;&#160; dēnghuì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; exhibit of lanterns <br
/>守岁&#160;&#160;&#160;&#160; shǒusùi&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; staying-up <br
/></font></p><p><font
size="4">拜年&#160;&#160;&#160; bàinián&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; pay New Year&#8217;s call; give New Year&#8217;s greetings; New Year&#8217;s visit <br
/>去晦气&#160; qùhùiqì&#160;&#160;&#160;&#160; get rid of the ill- fortune <br
/>祭祖宗&#160; jìzǔzōng&#160;&#160;&#160; offer sacrifices to one&#8217;s ancestors <br
/>压岁钱&#160; yāsuìqián&#160;&#160; gift money; money given to children as a lunar New Year gift <br
/>辞旧岁&#160; cíjiùsuì&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; bid farewell to the old year</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/vocabulary-about-the-spring-festival.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Learn Mandarin grammar &#8211;Modal particle</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html#comments</comments> <pubDate>Fri, 06 Jan 2012 07:27:45 +0000</pubDate> <dc:creator>Miguel</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html</guid> <description><![CDATA[In linguistics, modal particles are always uninflected words, and are a type of grammatical particle. Mandarin Chinese depends highly on the use of modal particles. Changing the pitch of the sentence or phrase would make the meaning of the sentence different. a 啊: placed at the end of a sentence to express admiration or affirmation, [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4">In linguistics, modal particles are always uninflected words, and are a type of grammatical particle. Mandarin Chinese depends highly on the use of modal particles. Changing the pitch of the sentence or phrase would make the meaning of the sentence different.</font></p><p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl.jpg"><font
color="#000000" size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl1.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="cute girl" border="0" alt="cute girl" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/cutegirl_thumb.jpg" width="607" height="469" /></a></font></a><font
size="4"> </font></p><p><font
color="#ff8080" size="4">a</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">啊</font>: placed at the end of a sentence to express admiration or affirmation, for example:</font></p><p><font
size="4">duō hǎo de dì fɑnɡ a</font></p><p><font
size="4">多 好 的 地 方 啊！ <br
/>What a place!</font></p><p><font
size="4">nǐ kě yào xiǎo xīn a</font></p><p><font
size="4">你 可 要 小 心 啊！ <br
/>Do be careful! <br
/>Or to indicate a question, for example:</font></p><p><font
size="4">nǐ men nǎ tiān qù lǚ xínɡ a</font></p><p><font
size="4">你 们 哪 天 去 旅 行 啊？ <br
/>When are you going to start on your journey? <br
/>啊can also be placed in the sentence to pause for a second and draw attention to the following sentences, for example:</font></p><p><font
size="4">nǐ a lǎo zhè yànɡ xià qu kě bù xínɡ <br
/>你 啊 ，老 这 样 下 去 可 不 行！ <br
/>Look! You can’t go on like this. <br
/>Or placed after a repetitive verb to indicate that it is a very long process:</font></p><p><font
size="4">tā men zǒu a zǒu a yì zhí zǒu dào hé biān <br
/>他 们 走 啊，走 啊，一 直 走 到 河 边。 <br
/>They went on and on till they came to a river.</font></p><p>&#160;</p><p><font
color="#ff8080" size="4">ya</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">呀:</font> ah; oh</font></p><p><font
size="4">ya xià xuě le <br
/>呀，下 雪 了！ <br
/>Oh, it’s snowing!</font></p><p><font
size="4">shuí ya <br
/>谁 呀？ <br
/>Who is it?</font></p><p><font
size="4">zhēn shānɡ xīn ya <br
/>真 伤 心 呀！ <br
/>Woe is me!</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">ò <br
/>哦</font>: Oh; ah; I see</font></p><p><font
size="4">ò&#160;&#160; wǒ dǒnɡ le <br
/>哦，我 懂 了。 <br
/>Oh! I see. Oh! Now I understand.</font></p><p><font
size="4">ò&#160;&#160; zhēn de <br
/>哦？真 的？ <br
/>Oh, you do?</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
color="#ff8080" size="4">ma</font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">吗</font>: placed at the end of a sentence to indicate a question</font></p><p><font
size="4">shì ma</font></p><p><font
size="4">是 吗？ <br
/>That so?</font></p><p><font
size="4">ké yǐ ma</font></p><p><font
size="4">可 以 吗？ <br
/>Would you?</font></p><p><font
size="4">tánɡ cù yú hǎo chī ma</font></p><p><font
size="4">糖 醋 鱼 好 吃 吗？ <br
/>How do you like the sweet and sour fish?</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4"><font
color="#ff8080">ma <br
/>嘛</font>: to indicate it is obvious</font></p><p><font
size="4">zhè yě bù nénɡ ɡuài tā&#160; tóu yì huí ma <br
/>这 也 不 能 怪 他，头 一 回 嘛。 <br
/>He’s not to blame. After all, it was the first time he’d done it. <br
/>Or, placed at the end of a sentence to draw attention to the following sentences:</font></p><p><font
size="4">nǐ ma jiù bú yònɡ qīn zì qù le <br
/>你 嘛，就 不 用 亲 自 去 了。 <br
/>As for you, I don’t think you have to go in person.</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/learn-mandarin-grammar-modal-particle.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Imformation about HSK &#8212;Learn Mandarin</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 05 Jan 2012 10:07:54 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html</guid> <description><![CDATA[&#160; Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot. The HSK Certificate serves 1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student. 2) to certify that the holder [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="HSK" border="0" alt="HSK" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2012/01/HSK_thumb.jpg" width="375" height="375" /></a>&#160;</font></p><p><font
size="4">Many chinese learners take hsk tests,.HSK can not only test your chinese level, and also can benefit you a lot.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">The HSK Certificate serves</font></p><p><font
size="4">1) to certify that the holder has obtained the required Chinese Proficiency to enter a college or university as an undergraduate or graduate student.</font></p><p><font
size="4">2) to certify that the holder can be exempt from studying Chinese courses depending on the level of certification.</font></p><p><font
size="4">3)as a basis for the employment institutions to evaluate the Chinese proficiency of their employees.</font></p><p><font
color="#008000" size="4">Application Requirements</font></p><p><font
size="4">According to the regulations made by the Ministry of Education in China, any foreign student who wants to apply for undergraduate programs in universities in China must take HSK and receive at least one of the following certificates (Mandarin Course in Beijing):</font></p><p><font
size="4">1. Intermediate level C required for admission to a college or university of arts, such as Chinese literature, history, philosophy, etc. and Chinese medicine.</font></p><p><font
size="4">2. Elementary level C required for admission to a college or university of science or technology.</font></p><p><font
size="4">(The best way to learn Chinese is to learn Chinese in China, while the most convenient way to learn Chinese is to learn Chinese online )</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/imformation-about-hsk-learn-mandarin.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Why learn Mandarin online?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 29 Dec 2011 09:35:15 +0000</pubDate> <dc:creator>Miguel</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html</guid> <description><![CDATA[Convenience Online Chinese lessons bring native teacher to you, wherever you are in the world. They can be scheduled around your busy schedule and no time is lost travelling to and from class. Plus you can continue classes when you’re on holiday or travelling on business. No pre-recorded material Online learning allows you to take [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/course.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px" title="course" border="0" alt="course" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/course_thumb.jpg" width="366" height="382" /></a><br
/><h4><font
color="#ff8080">Convenience</font></h4><p>Online Chinese lessons bring native teacher to you, wherever you are in the world. They can be scheduled around your busy schedule and no time is lost travelling to and from class. Plus you can continue classes when you’re on holiday or travelling on business.</p><h4><font
color="#ff8080">No pre-recorded material</font></h4><p>Online learning allows you to take advantage of voice and video functionality – it’s as close to having class in a Chinese classroom as you can get without actually being there. Pre-recorded podcasts and audio files certainly have their place in language learning, but with no feedback from a teacher it can be very difficult to grasp grammatical complexities, check pronunciation and have your questions answered.</p><h4><font
color="#ff8080">One-on-one tuition</font></h4><p>In all your classes, you’ll speak Chinese online (via Skype) directly to your teacher. Having a dedicated teacher monitoring your successes and difficulties is the surest way to make progress with your language learning, but one-on-one attention is tricky to come by if you’re learning Chinese at a school, university or night school. One on&#160; one online classes also enable student-centered teaching approaches: each student has their own way of learning that works best for them, which can be addressed and catered for.</p><h4><font
color="#ff8080">Maximum Participation</font></h4><p>In an online Chinese lesson, students are constantly engaged in conversation with their teacher: this maximises student interaction and ensures that the Chinese they learn is immediately put into practice.</p><h4><font
color="#ff8080">Diversity of Skills</font></h4><p>Taking online Chinese lessons will also help you to develop your general communication skills and use technology which is becoming increasingly commonplace in 21st Century business, as people interact across multiple time zones and continents.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/why-learn-mandarin-online.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Do you like spicy food?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/do-you-like-spicy-food.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/do-you-like-spicy-food.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 08:50:45 +0000</pubDate> <dc:creator>Andrew</dc:creator> <category><![CDATA[Learn Chinese]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/do-you-like-spicy-food.html</guid> <description><![CDATA[辣 (là): adj. spicy/hot&#160; &#160;&#160;&#160;&#160;&#160; The Chinese character &#34;辣 (là)&#34; literally means spicy. In China, Sichuan province is famous for its spicy cuisine, for example, &#34;火锅 (huǒguō)&#34; hotpot. And it is said that Sichuan girls are beautiful and forthright. So people tend to call Sichuan girls &#34;辣妹子 (làmèizi) spicy girls.&#34; Particularly, the famous song &#34;辣妹子 [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/spicyfood.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="spicy food" border="0" alt="spicy food" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/spicyfood_thumb.jpg" width="475" height="447" /></a><p><font
size="4"><font
color="#ff0000"><font
size="5">辣 (là): adj. spicy/hot</font>&#160; </font>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; <br
/>The Chinese character &quot;辣 (là)&quot; literally means spicy. In China, Sichuan province is famous for its spicy cuisine, for example, &quot;火锅 (huǒguō)&quot; hotpot. And it is said that Sichuan girls are beautiful and forthright. So people tend to call Sichuan girls &quot;辣妹子 (làmèizi) spicy girls.&quot; Particularly, the famous song &quot;辣妹子 (làmèizi) Spicy Sisters&quot; sang by Song Zuying made this term popular and people began to call pretty girls &quot;辣妹 (làmèi).&quot; When the pop group Spice Girls became a hit in China, the implications of &quot;辣 (là)&quot; widened. People now use it to describe girls who are beautiful and sexy. In English, the term is hot. <br
/><strong>Examples:</strong> <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Nǐ xǐhuan chī là de dōngxi ma? <br
/>Amy: 你&#160; 喜欢&#160; 吃&#160; 辣&#160; 的 东西&#160; 吗？&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Do you like spicy food? <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Dāngrán le, wǒ kěshì Sìchuān làmèizi. <br
/>Lana: 当然&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 了，我&#160; 可是&#160; 四川&#160;&#160;&#160; 辣妹子。&#160; <br
/>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; Of course, and I&#8217;m a spicy girl from Sichuan Province. </font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/do-you-like-spicy-food.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>What&#8217;s the difference between Chinese and Mandarin?</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/whats-the-difference-between-chinese-and-mandarin.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/whats-the-difference-between-chinese-and-mandarin.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 09:49:52 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Learn Chinese]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/whats-the-difference-between-chinese-and-mandarin.html</guid> <description><![CDATA[Chinese is the language Chinese people speak which includes Mandarin, Cantonese, Shanghainese, etc. Mandarin is the language MOST Chinese people speak. People from mainland China, Taiwan, Singapore all speak Mandarin. People from Hong Kong speak Cantonese.But normally they have to learn Mandarin in school. &#160;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><font
size="4"><a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mandaringarden.jpg"><img
style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px" title="mandarin-garden" border="0" alt="mandarin-garden" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mandaringarden_thumb.jpg" width="549" height="368" /></a> </font></p><p><font
size="4">Chinese is the language Chinese people speak which includes Mandarin, Cantonese, Shanghainese, etc. <font
color="#008000">Mandarin is the language MOST Chinese people speak.</font> People from mainland China, Taiwan, Singapore all speak Mandarin. People from Hong Kong speak Cantonese.But normally they have to learn Mandarin in school.</font></p><p><font
size="4"></font></p><p><font
size="4">&#160;</font></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/learn-chinese/whats-the-difference-between-chinese-and-mandarin.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>The Origin of Chinese Character&#8212;&#8212;大 d&#224;</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html#comments</comments> <pubDate>Thu, 15 Dec 2011 12:11:49 +0000</pubDate> <dc:creator>admin</dc:creator> <category><![CDATA[Uncategory]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html</guid> <description><![CDATA[大( dà ) 字形: The ancient character for the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. 字义: big, large, great&#160;&#160; 组词: 大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; 大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador 大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous 大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; 大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody 大街&#160; [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>大( dà ) <br
/>字形:</p><p><img
src="http://my.chinese.cn/attachment/201012/9/8293_1291872321uFIe.jpg" /></p><p>The ancient <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">character f</a>or the word “big” described a man standing facing the front, with feet and hands wide open. <br
/>字义: big, large, great&#160;&#160; <a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="bi" border="0" alt="bi" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/bi_thumb.jpg" width="184" height="244" /></a> <br
/>组词: <br
/>大衣&#160; [ dàyī ]&#160;&#160; overcoat&#160; <br
/>大使&#160; [ dàshǐ ]&#160;&#160; ambassador <br
/>大方&#160; [ dàfang ]&#160;&#160; generous <br
/>大学&#160; [ dàxué ]&#160;&#160; university&#160; <br
/>大家&#160; [ dàjiā ]&#160;&#160; everybody <br
/>大街&#160; [ dàjiē ]&#160;&#160; main street <br
/>例句:&#160; <br
/>1、这件大衣剪裁得好，做得也很好。 <br
/>&#160;&#160; Zhè jiàn dàyī jiǎncái de hǎo, zuò de yě hěn hǎo. <br
/>&#160;&#160; The coat was well cut and well made. <br
/>2、他很大方，经常买东西送给别人。 <br
/>&#160;&#160; Tā hěn dàfang, jīngcháng mǎi dōngxi&#160; sòng gěi biérén. <br
/>&#160;&#160; He is very generous — he often buys things for other people. <br
/>3、他是我大学里最好的朋友。 <br
/>&#160;&#160; Tā shì wǒ dàxué lǐ zuì hǎo de péngyou. <br
/>&#160;&#160; He was my best friend at the university.</p><p>(Source: <a
href="http://my.chinese.cn/space.php?do">http://my.chinese.cn/space.php?do</a>)</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/uncategory/the-origin-of-chinese-character%e5%a4%a7-d.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>How to tell the difference between 有点yǒudiǎn and一点 y&#236;diǎn</title><link>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html</link> <comments>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html#comments</comments> <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 10:06:33 +0000</pubDate> <dc:creator>Panpan</dc:creator> <category><![CDATA[Chinese Grammar]]></category><guid
isPermaLink="false">http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html</guid> <description><![CDATA[有点yǒudiǎn and一点 yìdiǎn both mean a little, but how to tell the difference? Well, the grammar function is different. 有点yǒudiǎn +adj./v. adj./v.+ 一点 yìdiǎn For example: 我有点冷。 wǒ yǒudiǎn lěng. I’m a little cold. 我有点感冒。 wǒ yǒudiǎn gǎnmào. I have a slight cold. 你有大一点的吗? Nǐ yǒu dà yìdiǎn de ma? Do you have a bigger [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>有点yǒudiǎn and一点 yìdiǎn both mean a little, but how to tell the difference? Well, the grammar function is different.</p><p><font
color="#ff00ff">有点yǒudiǎn +adj./v.</font></p><p><font
color="#ff00ff">adj./v.+ 一点 yìdiǎn<a
href="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mark.jpg"><img
style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: 0px; border-left-width: 0px; margin-right: 0px" title="mark" border="0" alt="mark" align="right" src="http://www.echineselanguagelearning.com/wp-content/uploads/2011/12/mark_thumb.jpg" width="197" height="197" /></a></font></p><p>For example:</p><p>我有点冷。 wǒ yǒudiǎn lěng. I’m a little cold.</p><p>我有点感冒。 wǒ yǒudiǎn gǎnmào. I have a slight cold.</p><p>你有大一点的吗? Nǐ yǒu dà yìdiǎn de ma? Do you have a bigger one?</p><p>我吃了一点东西. wǒ chīle yìdiǎn dōngxī. I ate a little stuff.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://www.echineselanguagelearning.com/classroom/chinese-grammar-classroom/how-to-tell-the-difference-between-you-dian-and-yi-dian.html/feed</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)
Database Caching 6/24 queries in 0.111 seconds using disk

Served from: www.echineselanguagelearning.com @ 2012-02-04 20:39:11 -->
