300 tang poems-李白(libai)-春思(chun si)

chun-si

chūn
bái
yàn
căo
qín
sāng
绿
zhī
dāng
jūn
huái
怀
guī
shì
qiè
duàn
cháng
shí
chūn
fēng
xiāng
shí
shì
luó
wéi

Translation (meaning) of 李白(libai)-春思(chun si)

Your grasses up north are as blue as jade,
Our mulberries here curve green-threaded branches;
And at last you think of returning home,
Now when my heart is almost broken….
O breeze of the spring, since I dare not know you,
Why part the silk curtains by my bed?